Settimana 39-2016

Come ogni sabato ecco la selezione di articoli scritti dai nostri colleghi e colleghe, come ogni sabato 100% italiano. La colonna sonora di questa settimana si intitola "pump up the volume", come una nota canzone degli anni '80. Inizia un periodo davvero intenso e credo ci sia bisogno di una colonna sonora che aiuti a... Continua a leggere →

Giornata della traduzione: 5 cose da fare per festeggiare

Venerdì 30 settembre è la Giornata Mondiale della Traduzione. Se siete traduttori e avete l'opportunità di avere qualche ora libera per festeggiare degnamente, ecco cinque idee su quello che potreste fare: Leggere il post con l'esito del questionario di Raffaella Lippolis (se non l'avete ancora compilato affrettatevi, oggi è l'ultimo giorno utile).Seguire la ProZ.com 2016... Continua a leggere →

Settimana 38 -2016

"Oggi è sabato e forse è un giorno speciale, oggi è sabato, meno male". Cantava così anni fa Pino Daniele in 'O scarrafone. Ebbene sì, oggi e sabato e come al solito vi propongo una selezione di articoli dal mondo della traduzione/editoria e dal settore agro-alimentare, al solito gli articoli sono 100% italiano. Per la... Continua a leggere →

L’arte delle liste

Il titolo completo di questo libro della scrittrice francese Dominique Loreau è: l'arte delle liste. Semplificare e organizzare. Conoscere meglio se stessi. Arricchire la propria vita. Devo dire che nel titolo c'è spiegato tutto il contenuto del libro. L'autrice ci spiega non tanto come fare le liste, cosa abbastanza semplice, quanto su cosa e perché.... Continua a leggere →

Settimana 37-2016

Oggi è sabato e questi giorni di pioggia ci stanno già regalando un bel clima autunnale. Temperature sotto i 20°, cielo grigio, pioggerella, il tempo ideale per mettersi sul divano a leggere, magari con un paio di gatti acciambellati vicino. Perché non leggere allora una bella selezione di articoli, tutti in italiano, che parlano di... Continua a leggere →

Prezzi sul sito: che fatica!

Se questa mattina avete fatto un "giretto" sul mio sito, avrete sicuramente notato che c'è una sezione nuova di zecca: listino prezzi. Del resto l'avevo detto qualche mese fa che avrei voluto, per trasparenza e chiarezza, rendere pubbliche le tariffe dei servizi che propongo e sono molto felice di essere riuscita a mantenere la parola... Continua a leggere →

Da traduttore a revisore? Una riflessione sulla traduzione automatica.

Vi invito a leggere i risultati della ricerca della Fondazione Bruno Kessler di Trento sulla Neural Machine Translation (NMT) pubblicata lo scorso agosto.

Avatar di deboraserrentinoDebora Serrentino

Venerdì scorso, in occasione del workshop “Il kit del traduttore: dalla teoria alla pratica” c’è stato un relatore che mi ha particolarmente colpita: Marcello Federico, della HLT-Machine Translation Research Unit di Trento, che ha fatto un intervento sulla traduzione automatica. È stato un intervento molto tecnico che, secondo me, merita una seria riflessione perché parla di una tecnologia che rivoluzionerà il mondo della traduzione e credo che lo farà in tempi relativamente brevi.

Solitamente quando si parla di traduzione automatica a un traduttore professionale si hanno due reazioni:
ilarità e/o ironia: ahh, ahh la traduzione automatica non potrà mai sostituire il lavoro dei traduttori, avete mai letto una traduzione di Google traduttore? Un orrore…..
sdegno: traduzione automatica? Puah, ma avete mai letto una traduzione di Google traduttore? Un orrore….
Questo perché quando si parla di traduzione automatica si pensa sempre e solo…

View original post 1.086 altre parole

Concrete

Questa settimana vorrei proporvi una breve analisi della parola concrete, per vedere come talvolta i termini tecnici che entrano nel parlato di ogni giorno, assumano dei "vizi" che per abitudine possono poi ripresentarsi nel momento in cui si traducono dei testi tecnici. L'idea per questo post nasce da un film che ho visto un paio... Continua a leggere →

Settimana 36- 2016

La prima settimana di lavoro dopo le ferie è terminata, puntuale come ogni sabato ecco 100% italiano, la rassegna stampa degli articoli sul mondo della traduzione, dei libri e del mondo dei freelance rigorosamente in italiano. A partire da questa settimana la rubrica si arricchirà di una sezione food. In questi giorni le pagine dei... Continua a leggere →

Bilancio d’estate

Anche se ufficialmente l'estate non è finita, con il rientro dalle ferie inizia il periodo più lungo di lavoro e quello che, almeno per me, è in genere anche quello più produttivo. Solitamente in estate approfitto del fatto di dover ridurre drasticamente il carico di lavoro per gestire le vacanze del mio piccolo per mettermi... Continua a leggere →

Crea un sito web o un blog su WordPress.com

Su ↑